Skip to main content

프랑스_Sorbonne_공예진

Submitted by Editor on 11 June 2013


I.
파견대학 
1.
개요 
Université Paris-Sorbonne (Paris IV)

 

2. 수강신청 방법 및 기숙사 
소르본 대학의 수강 신청은 상당히 까다로운 편이다. 일단 대학 전체의 통합된 수강편람이 없으므로 대학 홈페이지에 링크되어있는 학문 파트 별로 본인이 듣고 싶은 수업들을 직접 일일이 찾아내야 한다. 대개는 같은 파트 안에서도 다시 학년별로 수강편람이 따로 되어있으므로 관심이 다양한 사람의 경우에는 수강 편람을 다 뒤져보는 데만 며칠이 걸릴 수도 있다. 3학년 수업의 경우(프랑스 대학은 학부가 3년제이다) 파리 5구에 있는 소르본 중앙 건물에서 모두 열리지만 1,2학년 수업의 경우 과별로 파리 곳곳에 캠퍼스들이 흩어져있으므로 시간표를 짤 때 캠퍼스간 이동 거리도 반드시 계산해야 한다. 그렇게 듣고 싶은 수업들을 다 정했다면, 전공과의 경우 교환학생 전담 코디네이터에게 본인이 희망하는 수업명과 코드를 명시한 메일을 보내면 된다. 그러나 다른 과의 수업들을 듣기 위해서는 직접 해당 과 사무실로 찾아가 수강 신청서를 제출해야 한다.

소르본 대학에서 자체적으로 제공하는 기숙사는 없다. 대신 파리 소재 국립대학들이 모두 연합하여 제공하는 기숙사(씨떼)가 있는데 사실 경쟁률이 굉장히 세서 프랑스 현지 학생들조차도 들어가기가 힘들고, 외국인 학생들의 경우 석사 이상부터 입사가 가능하다고 한다. 대신에 자취용 개인 스튜디오보다 저렴한 가격의 사립 기숙사들이 많다. 가격도 저렴하고 부대 시설도 좋기 때문에 인기가 많으므로 미리 신청 기간을 숙지하여 제때 신청하는 것이 좋다. 소르본 대학의 대외협력본부 교환 프로그램 담당자가 관련 정보를 충분히 알려준다.    


3.
교환 프로그램 담당자, 담당부서 이름 연락처 
담당자 : Carole Torriero
담당부서 : Service des Relations Internationales
주소 : 
1, rue Victor Cousin
75005 Paris; France
Phone : +33 (0)1 40 46 32 08

Fax : +33 (0)1 40 46 25 06
E-mail : carole.torriero@paris-sorbonne.fr
Web : www.paris-sorbonne.fr/



II. 학업 
1.
수강과목 설명 및 추천 강의 
'Approche des genres littéraires(프랑스문학접근)' 1학년 신입생들을 위한 문학 개론 수업이다. 보들레르의 'Les Fleurs du Mal'(), 사르트르의 'Let Mots'(자서전), 플로베르의 'Madame Bovary'(소설), 폴 클로델의 'L'échange'(희곡)의 순서로 문학의 세부 장르들을 배웠다. ‘Théories lingustiques(언어학개론)’는 언어학의 세부 분야 중에서도 특히 통사론(syntax)을 다루는 수업인데, 이 수업을 통해 수형도를 그리거나 통사 범주를 설정하는 공부를 하면서 일상적으로 프랑스어 문장을 접할 때도 통사론적으로 분석하려는 습관이 들었다. 'Grammaire et histoire de la langue(프랑스어의 역사와 문법)'는 소르본의 불어불문학과 1학년 신입생들이 필수로 들어야 하는 수업으로, 과목명 그대로 프랑스어의 문법과 역사를 다룬다. 사실 문법이라고는 해도 불어학의 세부 분야-음성학, 음운론, 형태론, 통사론, 의미론-들을 골고루 접할 수 있다. 프랑스어의 역사에 관해서는 주로 라틴어부터 고대 프랑스어, 중세 프랑스어, 현대 프랑스어까지의 발달 과정에 대해서 이야기한다.

1학기에 1,2학년 수업을 들었고, 2학기에는 모두 3학년 수업을 들었는데 난이도가 갑자기 많이 올라가서 조금 힘들었다. ‘Patrimoine culturel français’ Pierre Nora의 유명한 저서인 Les lieux de mémoire 바탕으로 해서 프랑스를 대표하는 장소들(노트르담, 판테옹, 르와르 고성, 에펠탑 등)뿐만 아니라 문화적 특징들(교육, 파리지앵-시골사람간의 불화 등)에 대해서 배우는 수업이었다. 예술 작품들(문학, 영화, 미술)에 이러한 테마들이 어떻게 반영되어 있는지를 세밀하게 분석해 보면서 여태 모르고 있던 프랑스의 여러 모습들에 대해서 많이 배울 수 있었다. ‘Francophonie et variété des français(프랑스어 사용지역과 프랑스어의 다양성)’ 1)전 지구상의 프랑스어 사용지역과 2)프랑스 국내에서의 프랑스어의 다양성에 대해서 공부하는 수업이다. 통시적 접근을 통해 시간이 흐르면서 프랑스어가 어떻게 지역별로 차이점을 나타나게 되는지, 공시적 접근을 통해 지역별 프랑스어 특성(음성학적 특성, 문법적 특성, 어휘적 특성 등)에 대해서 배웠다. 같은 하나의 언어지만 내부적으로 이렇게 많은 차이점들이 있을 수 있다는 사실에 놀랐다. ‘Lexicologie et lexicographie(어휘론과 사전학, 프랑스어)’는 수업 제목에서 알 수 있다시피 프랑스어의 어휘론과 사전학, 더불어 의미론에 대한 강의이다. 다른 수업이나 일상 생활에서 만나게 되는 새로운 어휘의 뜻을 추측할 때 이 수업에서 배운 프랑스어의 조어법(파생, 합성, 외래어 유입 등)에 관한 지식이 굉장히 유용하게 쓰였다. 실제 예문 분석을 통해 동의어 혹은 유의어로 분류되는 어휘군 사이의 미묘한 의미 차이를 찾아내는 연습을 하는 의미론 수업 또한 실질적인 프랑스어 실력 향상에 큰 도움이 되었다. 사전학에 관심이 많은지라 자연 코퍼스 언어학에도 관심이 많은데 불어과에서는 관련 강의가 개설되어 있지 않아 영어과의 ‘Linguistique de corpus(코퍼스 언어학, 영어)’를 대신하여 들었다. 코퍼스 언어학을 주제로 한 저널들을 읽고 코퍼스의 사용 목적과 수단 적합성, 사용 가능 연구 주제들에 대해 토론하였고 각자 선정한 텍스트를 스캔하여 프로그램을 이용해 직접 나만의 코퍼스를 제작해보면서 어떻게 실제로 코퍼스가 만들어지는 지도 배울 수 있어 굉장히 흥미로운 수업이었다.


2.
외국어 습득 정도 
 소르본 대학에 교환학생으로 가기 위해서는 Delf B2 이상의 프랑스어 실력이 필요하다. 본인의 경우 교환학생 지원 당시 Delf 응시 경험이 없었으므로 불문과 교수님의 추천서로 대신하였다. 사실 프랑스에 도착하고 나서도 프랑스어 실력이 많이 부족해서 초기에는 굉장히 많이 힘들었다. 그러나 모든 수업을 프랑스어로 듣고, 평소에 친구들과 수다를 떨거나 물건을 살 때에도 항상 프랑스어를 사용하는 상황에 놓이게 되면서 점차 어학 실력이 많이 향상되었다. 영어를 거의 쓸 일이 없었기 때문에 나중에는 프랑스어가 영어보다도 더 익숙해졌다.


3.
학습 방법 

주로 학교 안에 있는 도서관에서 공부하였고, 가끔 분위기 전환을 위해서 퐁피두 센터 도서관, 미테랑 국립 도서관에도 갔다. 언어학 레포트 작성에 필요한 자료를 찾을 때도 방대한 크기의 국립 도서관의 도움을 많이 받았다. 


III.
생활 
1.
입국 시 필요한 물품 및 현지 물가 수준 
한국에서 꼭 가져가야 할 물건은 딱히 생각이 나지 않는다. 파리 시내에 한인 슈퍼가 많이 있고 가격도 한국과 비교해서 아주 비싸지도 않아 자주 갈 수 있다. 그 밖에도

View Count
1708